Судьба, прошу, не пожалей добра, Терпима будь, а значит, будь добра, Храни ее и под своей рукою Дай счастье ей, а значит, дай покоя Той женщине, которую люблю.
Из всех щедрот, из всех невзгод земли Добро приблизь, все злое отдали, Дай силы и возможность без предела Жить подобру, благое делать дело Той женщине, которую люблю.
Не приведи, судьба, на склоне дней Ей пережить родных своих детей. И если бед не избежать на свете, Пошли их мне, не ей самой, не детям Той женщины, которую люблю!
Пусть будет наш остаток - путь недальний Не столько долгий, сколько беспечальный, Ты сбереги тепло огня и крова, Любовь мою до часа рокового К той женщине, которую люблю.
Кайсын Кулиев Fate, I ask, do not take the good, Be tolerant and, therefore, whether good, Keep it, and under his hand Give her happiness, and thus, let rest The woman I love.
Of all the bounty of the land of adversity Welcome approached, given all the evil, Give me strength and opportunity, without limit Live podobru, good to do business The woman I love.
Do not bring fate, days on the slopes She loved her children to survive. And if you can not avoid the troubles in the world, Send them to me, not her own, without children The woman I love!
Let it be our balance - the way Nedalny Not so long as carefree, You Preserve the warmth of fire and blood, Love to my fateful hour To the woman I love.
Kaisyn Kuliev | |